Cookie Consent by Free Privacy Policy website Studio Vereș® Traduzioni

Servicii

PROGRAMARE LA CONSULAT

Asistență pentru obținerea unei programări la Consulatul României

Dacă aveți nevoie de o programare la Consulatul României, vă rugăm să completați cererea de consultație în formularul de pe pagina de Contact a acestui site.

TRADUCERE LEGALIZATĂ SENTINȚĂ

Traduceri de hotărâri judecătorești, în și din limba română

Vi s-a cerut traducerea efectuată în Tribunal de un traducător autorizat? Aici ați găsit soluția: sunt traducătoare autorizată, specializată în limbaj juridic prin lucrare de disertație master.

TRADUCERE JURATĂ

Traduceri jurate în Tribunalul din Terni și în cel din Perugia

Căutați traducători autorizați? Alegeți mai degrabă o traducătoare autorizată care va efectua pentru dumneavoastră traduceri autorizate jurate.

LEGALIZARE ACTE

Aplicare APOSTILLA DE LA HAGA pentru România și alte țări

Trimiteți liniștiți documentele traduse de noi cui vi le-a cerut: vi le livrăm complete, gata pentru utilizarea lor în România, mulțumită serviciilor noastre la Terni și Perugia.

ÎMPUTERNICIRE ÎN LIMBA ROMÂNĂ

Împuterniciri pentru cetățenii români, semnate la Terni

În colaborare cu un notar public italian, vă oferim un pachet de servicii indispensabil pentru a trimite o procură sau o declarație notarială autentificată în România, direct din Italia.

Contacte

✈ Pentru a cere un Deviz estimativ -> trimiteți prin email documentele de tradus. ✈

PROGRAM de vară 2024
Deschis
Primim apeluri în aceste zile și ore:
de luni până joi 15:30-17:30;
vineri 14:00-15:00.

Puteți să ne scrieți o cerere în orice moment, completând formularul de mai jos. Veți primi un răspuns în termen de o zi lucrătoare.

Pentru a primi un deviz adecvat necesităților dumneavoastră, specificați aceste 5 puncte în cerere:
(1) în ce limbă trebuie tradus actul?
(2) cine/pentru ce va folosi traducerea? (destinatar?)
(3) este necesar ca traducerea să fie jurată?
(4) aveți nevoie de Apostila de la Haga pe traducere?
(5) când anume aveți nevoie de livrare?
Doar când răspundeți la aceste 5 puncte vă putem propune o soluție totală, cu onestitatea intelectuală care deosebește pe Studio Vereș®.

Autorizez prelucrarea datelor cu caracter personal pentru livrarea serviciului solicitat, în conformitate cu informațiile date pe baza art. 13 Dlgs. 196/2003 și art. 13 din Reg. U.E. 679/2016, pe care declar că le-am citit și acceptat.

Unde suntem

Cine suntem

Dr. Ana-Maria Vereș

Dr. Ana-Maria Vereș răspunde de traducerile și serviciile descrise pe acest site. 

Titulara a dedicat originii sale române motto-ul din logo, "Profesionalism ° Credibilitate ° Deosebire", care rezumă prezentarea ce ne-o fac clienții satisfăcuți de profesionism, fiabilitate și diferențiere.

Capacitatea traducătoarei autorizate de a se deosebi în traducerea documentelor cu limbaj juridico-administrativ este factorul-cheie care a făcut-o renumită pentru serviciile de traducătoare și interpretă în domeniul formal în interes de serviciu și pentru scopuri juridice (pentru avocați și notari) pentru persoanele din toată țara, cu deosebire în regiunea Umbria, mulțumită înaltei specializări în traduceri legalizate de hotărâri judecătorești sau decizii, atestări, declarații și datorită procurilor notariale traduse pentru România. Deși specializată în limbaj juridic, Traducătoarea Autorizată efectuează și alte traduceri oficiale: traduce orice tip de document, cu același nivel înalt de precizie și cu acceași atenție pentru o revizie perfectă a textelor traduse!

Mulțumită medierii lingvistice meticuloase și conformității traducerii cu sensul textului-sursă, serviciile multilingve ale Traducătoarei oficiale de română sunt solicitate de Notari, Avocați și mulți Privați conștienți de valoarea textelor corect traduse în limbajul folosit în sistemul juridic al fiecărui Stat membru al Uniunii Europene.

Traducătoarea juridică răspunde (prin legalizarea traducerii în Tribunal) necesității de certificare a corespondenței loiale a textelor, cu siguranța medierii pricepute dintre sistemul juridic a cărui expresie este textul original și domeniul în care va trebui să se aplice textul-țintă.

Traducerile legalizate de Dr. Vereș sunt recunoscute de toate Instituțiile administrației publice (Tribunal, Prefectură, Biroul de Evidență al Persoanelor, Secția de Poliție,...), fiind o garanție de fiabilitate pentru Clienții privați și Companii.

Dr. Ana-Maria este vorbitoare nativă de limba română, specializată în traduceri juridice de română.

Se ocupă personal de certificarea și legalizarea traducerilor cu putere juridică internațională, garantându-va profesionalism.

 

Interpreta nativă română are, de asemenea, înclinație pentru alte domenii de traducere, cu preferință pentru publicitate sau traducere cu eficacitate comunicativă, precum demonstrează pofilele studiilor* universitare și altor specializări completate (*Diploma de licență în Științe sociale ale comunicării interculturale - Universitatea din Perugia; BAC în științe umane Liceu Teoretic din Deva; Diplomă în Turism, Specializare Atragere și primire a turiștilor - "A. CASAGRANDE-F. CESI" din Terni; Școala de Vară în Economia producției, organizării și gestionării bunurilor și Serviciilor în sectorul terțiar - Departamentul de Economie, Finanță și Statistică al Universității din Perugia; ...)

  • D.na Dr. Vereș are un Master în Predarea limbii italiene ca limbă a doua/limbă străină la Universitatea pentru Străini din Perugia
  • Taducătoarea responsabilă de acest site deține Certificat internațional de competență în limba engleză la nivel avansat, eliberat de Language Cert - ESOL International (Expert C1) Speaking & Writing.


 STUDIO VEREȘ®

LanguageCert International ESOL Expert C1 (Speaking)LanguageCert International ESOL Expert C1 (Listening, Reading, Writing)

Articole

Primesc sau #iau în spațiu

De la tradiția primitoare a ospitalității la traducerea în ro. #luare în spațiu

Top