Servizi

TRADUZIONE GIURIDICA

Traduzioni sentenze di divorzio, decisioni di affidamento di minori, atti notarili,...

Il destinatario chiede che la traduzione giuridica delle sentenze sia eseguita dai Traduttori iscritti all'Albo dei Traduttori CTU del Tribunale? Studio Vereș vi offre i servizi autorizzati di traduzioni giuridiche di romeno e magiaro.

TRADUZIONE ASSEVERATA

Traduzioni asseverate presso un Tribunale italiano

Cercate traduttori giurati a Terni? Scegliete un traduttore di madrelingua per la traduzione giurata con valore giuridico in tutto il mondo! Siamo traduttori iscritti all'Albo del Tribunale e realizziamo con successo traduzioni giurate.

LEGALIZZAZIONE ATTI PER L'ESTERO

APPOSIZIONE DELL'APOSTILLE In Prefettura e/o in Procura della Repubblica

Perché possiate consegnare al destinatario i documenti tradotti e pronti all'uso, ve li consegnamo completi e pronti per essere utilizzati all'estero, grazie ai nostri servizi di legalizzazione e apposizione di Apostille dell'Aja.

CONSULENZA A DISTANZA

il traduttore vicino a Voi! LAVORO AGILE: tramite telefono, e-mail o whatsapp.

Non potete venire presso la sede a Terni per le consulenze? Tuttavia mi potete inviare i documenti da visionare per farvi una consulenza sulla Pratica da gestire (esempio: richiesta cittadinanza, trascrizione atti, procure notarili per l'estero).

CONSEGNA A DOMICILIO

Potete avere la Traduzione di un atto urgente senza uscire di casa!

Volete risparmiare ma temete di non poter lesinare a causa del costo elevato delle traduzioni di elevata qualità? Finché vige il divieto di mobilità tra le Regioni italiane a causa dell'emergenza da Covid-19, la spedizione la offriamo noi!

PROCURA NOTARILE PER LA ROMANIA

Procure e Deleghe in romeno - servizi per i cittadini romeni

In collaborazione con Notaio a Terni, offriamo il Pacchetto inedito di servizi per delegare qualcuno in Romania ad agire al posto vostro o per fare dichiarazioni con autentica notarile di firma ad esempio. Contattateci per dettagli.

Contatti

✈ Volete avere il Preventivo affidabile e chiaro? Non aspettate per richiederlo a voce negli orari limitati dedicati alle consulenze telefoniche! Potete compilare in qualsiasi orario il modulo in questa pagina!!!

 APERTO 
 

  • RICEVIMENTO CHIAMATE: dalle 16 alle 18 dal Lunedì al Venerdì, per offrirvi qualsiasi dettaglio sui servizi offerti e per fissare appuntamento.

  • PREVENTIVI: eroghiamo l'offerta esclusivamente a chi ne fa richiesta compilando tutte le caselle QUI SOTTO. 
    Scrivere quanti più dettagli possibile (per esempio, per cosa serve la traduzione? è destinata all'estero?) 
    aiuta a ricevere un preventivo su misura. Con StudioVereș© il prezzo è chiaro, per iscritto, immodificabile!
 

Traduzioni Giuridiche
Via Collestatte 120, Terni

(per richiedere informazioni generali)
(per inviare i documenti da preventivare)

Autorizzo il trattamento dei dati personali per l'erogazione del servizio richiesto, secondo l'informativa resa ai sensi dell'art. 13 Dlgs. 196/2003 e dell'art. 13 del Reg. UE 679/2016, che dichiaro di aver letto e accettato.

Chi siamo

Titolare Ditta Individuale: Dott.ssa Ana-Maria Vereș

La Dott.ssa Ana-Maria Vereș è la Responsabile delle traduzioni e delle consulenze descritte sul presente sito.
La titolare ha dedicato alle sue origini romene il motto "Profesionalism, credibilitate, deosebire", presente nel Logo, in cui confluiscono le tre parole più utilizzate nelle recensioni dei Committenti: Professionalità, affidabilità, differenziazione.
La capacità di differenziazione della DottVereș nel settore della traduzione di documenti è il fattore chiave che l'ha resa nota per i servizi di traduttrice e interprete in ambito formale a fini aziendali e giuridici (legali e notarili) per i privati in tutta Italia -con particolare riferimento alla regione Umbria- poiché altamente specializzata nelle traduzioni legalizzate di sentenze e decisioni del giudice, certificazioni, dichiarazioni e procure notarili tradotte per la Romania. Benché specializzata nel linguaggio giuridico, la Traduttrice Ufficiale risponde alle richieste di tradurre ogni tipo di atto ufficiale con lo stesso alto livello di precisione e la stessa attenzione, garantendo una revisione perfetta dei testi tradotti!

Grazie alla minuziosa mediazione linguistica e alla conformità della traduzione al senso del testo-fonte, i servizi multilingue della Traduttrice C.T.U. di romeno sono richiesti dai Notai, Avvocati e da molti Privati consapevoli del valore dei testi correttamente tradotti nel linguaggio proprio del sistema giuridico di ogni Stato membro UE.
La traduttrice giuridica risponde (mediante la sua asseverazione) all'esigenza di certificazione della corrispondenza leale dei testi, con la sicurezza di mediare con abilità tra il sistema giuridico di cui il testo di partenza è espressione e l'ambito in cui deve essere applicato il testo d'arrivo.
Le traduzioni asseverate dalla Dott.ssa Vereș sono riconosciute da tutte le Istituzioni della PA (Tribunale, Prefettura, Anagrafe, Questura, ...), essendo garanzia di affidabilità per i Clienti Privati e Aziende. Per esempio, solo un/una madrelingua rumeno/rumena o ungherese, laureato/a in Italia in giurisprudenza (o lauree equipollenti), può essere iscritto all'Albo dei Traduttori presso il Tribunale! 

La Traduttrice Autorizzata Ana-Maria è specializzata nelle traduzioni giuridiche di rumeno, quindi iscritta all'Albo dei Traduttori C.T.U. del Tribunale di Terni e registrata al Ruolo "Periti ed Esperti Lingue Straniere" presso la CCIAA di Terni. Si occupa personalmente dell'asseverazione e la legalizzazione delle traduzioni con valore legale internazionale. 

L'interprete madrelingua romena ha inclinazione anche per altri settori della traduzione, tra cui spicca quello per la pubblicità o per la traduzione con efficacia comunicativa, come dimostra l'orientamento degli studi* accademici e delle ulteriori specializzazioni.*Laurea in Scienze sociali della Comunicazione Interculturale presso l'Università degli Studi di Perugia; Diploma profilo socio-psico-pedagogico presso Liceo Classico di Deva; Diploma indirizzo Turismo - Accoglienza turistica presso "A. CASAGRANDE-F. CESI" di Terni; Scuola Estiva in Economia della produzione, organizzazione e gestione di beni e servizi nel Terzo Settore presso il Dipartimento di Economia, Finanza e Statistica dell'Università degli Studi di Perugia.

CONOSCENZE, ABILITÀ, COMPETENZE: 

La lingua romena, oltre ad essere stata anche lingua veicolare di studio, è oggi una lingua di lavoro. Il Ministero della Giustizia italiano ha riconosciuto i requisiti necessari della Dott.ssa Vereș, già esperta lingue straniere (iscritta n. 208/2011, Ruolo Periti Lingue: romeno e ungherese c/o CCIAA di Terni), per autorizzarla a tradurre dal/al romeno atti destinati/emessi al/dal Min. della Giustizia (iscr. n. 959/2013, Albo dei Traduttori CTU c/o Tribunale di Terni). Recentemente, ha svolto servizio presso il M.I.U.R. come Assistente Amministrativa (e, grazie al valore aggiunto della conoscenza delle lingue straniere, ha servito il MIUR segnatamente nella facilitazione della comunicazione tra la Segreteria ed i genitori degli alunni stranieri e nella procedura d'iscrizione degli immigrati. Attuare il diritto dei minori stranieri a ricevere congrua istruzione e formazione le sta a cuore, come si evince dagli attestati di frequenza ai corsi non obbligatori: attestato di acquisizione di 4 CF vertenti il diritto ("La discriminazione per motivi di razza, origine etnica e nazionalità tra diritto antidiscriminatorio e diritto discriminatorio") presso l'Università degli Studi di Firenze Dipartimento di Diritto Pubblico "A.O.B." in collaborazione con ASGI; attestato di aggiornamento incentrato su "I minori stranieri: comunicazione interculturale e mediazione" cofinanziato dall'UE, dal Fondo europeo per l'integrazione dei cittadini di Paesi terzi e dal Ministero dell'Interno.

  • Attualmente la Dott.ssa Vereș è masterina: si sta specializzando in Didattica dell'italiano lingua non materna /L2 presso l'Università per Stranieri di Perugia.

ALTRE ESPERIENZE:

L'intreccio della flessibilità mentale di una traduttrice-imprenditrice con la professionalità e la precisione della Traduttrice CTU costituisce la ricetta vincente che l'ha fatta divertire durante le esperienze di traduzione, localizzazione, ideazione di slogan pubblicitari creativi e diretti.
 
 

STUDIO VEREȘ: LA SOLUZIONE SCELTA DA CHI NON SI ACCONTENTA!

 

Articoli

Come ottenere la cittadinanza italiana nel 2020

Primo passo per ottenere la cittadinanza: Traduzioni autorizzate dei documenti

Anzitutto dovreste tradurre i Vostri documenti originali verso l'italiano presso traduttori autorizzati con alta specializzazione intensa esperienza. La Dott.ssa Vereș offre i suoi servizi di traduzione ufficiale e legalizzazione dei documenti per farvi ottenere la cittadinanza italiana!

Vuoi essere un traduttore o una traduttrice?

Sono già una traduttrice esperta e una revisora precisa. Tuttavia pochi cercano una revisora; si cerca spesso, invece, un revisore. Perché?

Se sei incerto su quali termini usare (per esempio, revisore o revisora?) nella quotidianità, puoi trovare la risposta a questo quesito e non solo, leggendo le Linee guida per l'uso del genere, documento firmato dal MIUR.

Lista dei Paesi aderenti alla Convenzione dell'Aja

Stati che richiedono l'Apostille dell'Aja sugli atti ufficiali

Per Apostilla si intende la certificazione dell’autenticità di un atto. L’apostille nasce proprio in occasione della Convenzione dell’Aja e snellisce estremamente la procedura di validazione di un documento. Studio Vereș fornisce tutte le info gratuite per le pratiche che gestisce, inerenti alle Apostille.

Top